Born in Cameroon a native speaker of French and Shüpamom, I have translated from English and Spanish into French since 2008. I built my expertise in environments where there is no margin for error: UN documents, clinical trials, international contracts, and personal official documents whose translation directly affects rights and life outcomes. Since 2024, I have been pursuing a PhD in Translation Studies at Université Laval. This dual position — practitioner and researcher — sharpens the rigour I bring to every mandate, whether it’s a report for an international organisation or a birth certificate.
YEAR OF PRACTICE
WORDS TRANSLATED
LANGUAGES
Get a Translation Quote — Fast, Confidential, No Commitment.
✦ Send me your document
Upload a readable photo or PDF (PNG, JPG). Even a phone picture works.
✦ Get a free quote within 24h
I’ll review the document and send you a clear, firm price — no obligation.
✦ Confirm and pay
Approve the quote, pay by Interac or credit card. I start immediately.
✦ Receive your certified translation
You’ll get a signed, stamped PDF, ready for IRCC, universities, or courts. Paper copy available on request.
Yes. IRCC requires translations to be completed by a certified translator who is a member of a recognised Canadian professional order. As a certified OTTIAQ member (No. 34551), my translations meet this requirement. Every document is accompanied by a signed official certification.
Yes — and this is where my expertise is most distinctive. Commissioned in Cameroon, I have an in-depth knowledge of local administrative structures, document formats, and terminology. I translate documents that other translators may struggle to identify correctly.
Yes, as long as the document is legible (PDF, JPG, or PNG). For very old or degraded documents, please contact me directly to assess feasibility.
Yes, on request. I can send your translation directly to IRCC, a Canadian university, or any other designated recipient.
Absolutely. As an OTTIAQ member, I am bound by a strict code of ethics that requires absolute confidentiality for all documents I handle. No document is shared or retained after delivery, except as required by law.
The fee depends on the type of document, its length, and the turnaround required. Submit your document through the form — I’ll send you a precise, no-obligation quote within 2 business hours.
Yes. An official receipt is provided with every mandate.
Yes. Canadian universities recognise translations certified by OTTIAQ members. If your institution has specific certification requirements, note them in the form and I’ll make sure your document meets them.